자체발간제11차 아시아연대회의 결의문 Resolution of the 11th Asian Solidarity Conference

제11차 일본군’위안부’ 문제해결을 위한 아시아연대회의 결의문 제11차 일본군’위안부’문제 해결을 위한 아시아연대회의에 참가한 일본군’위안부’ 생존자인 대만의 타오 쳉첸, 한국의 김복동, 필리핀 에스텔리타 다이, 그리고 중국, 독일, 인도네시아, 일본, 네덜란드, 뉴질랜드, 중국(대만), 한국, 필리핀의 참가자 85명은 일본정부가 2차 세계대전 중 여성들을 연행하여 일본군의 성노예활동을 강요했음을 인식하며 일본정부가 소위 일본군 ‘위안부’였던 성노예 피해자들에게 공식 사죄와 법적 배상을 하지 않고 있음을 확인하며 일본정부 각료들이 여전히 성노예에 대한 역사적 사실을 부인하고 피해자들에게 폭언하고 있음을 주목하며 지난 20여 년간 함께 해온 피해국과 가해국의 지원단체 그리고 국제지원단체의 연대를 인식하며 일본정부가 과거 사실을 역사교과서에 기록하고 미래 세대에게 교육하여 이들이 또다시 인권을 유린하지 않도록 예방하며 2차 대전 전후로 아시아-태평양 지역에서 자행한 비인도적 범죄를 인정할 의무와 책임이 있음을 확인하며 오늘 12월 10일 유엔 세계인권선언기념일을 기념하여 우리는 다음과 같이 요구한다. 1. 일본정부는 과거 일본군 성노예로 연행한 모든 피해자들에게 공식적으로 사죄하고 배상하라. 2. 일본의회는 일본정부의 전쟁 책임을 인정하고, 일본군’위안부’ 문제 해결을 위한 특별법을 제정하라. 3. 일본정부는 성노예에 대한 사실을 부인하는 어떠한 시도도 반박하고 그러한 폭언을 비판하라. 4. 일본정부는 역사적 사실에 기초하여 위안부 문제에 대해 시민들에게 교육하라. 행동강령 1. 우리는 일본정부에게 2차 대전 중 일본군성노예 피해자들에게 공식사죄와 법적 배상을 이행하도록 압력하기 위한 각국 정부의 협력을 요구한다. 2. 우리는 이번 회의를 통해 8월 14일을 <세계 일본군‘위안부’ 기림일>로 정하고 이 주간 동안 일본군’위안부’ 문제에 대한 대중의 인식 제고를 위해 피해국과 국제 인권 기구가 연대하여 공동 캠페인을 추진해 나간다. 3. 우리는 유엔과 국제 인권 기구가 일본군’위안부’ 문제에 대한 결의안을 채택하도록 피해국과 국제 사회에 제안한다. 4. 우리는 여성지위위원회(Commission on the Status of Women)를 포함한 세계 여성 인권 운동과의 연대를 강화한다. 5. 우리는 일본 정부 각료의 폭언에 대해 각국 정부가 즉각 대응하기 위한 연대를 보다 강화한다. 6. 우리는 일본군‘위안부’ 문제에 대한 역사 보전과 교육의 중요성을 다음과 같은 방법으로 강조해 나간다. (a) 역사 교과서에 기술하도록 하며 (b) 각국에서 기념비, 박물관 , 추모비, 기림비 등을 건립하고 (c) 이의 설립을 위한 네트워크를 강화한다. 2012년 12월 10일 제11차 일본군’위안부’ 문제해결을 위한 아시아 연대회의 참가자 일동 --- The 11th Asian Solidarity Conference for the Resolution of the Issue of Military Sexual Slavery by Japan Resolution We, the 85 participants attending the 11th conference, representing China, Germany, Indonesia, Japan, Netherlands, New Zealand, Republic of China (Taiwan), Korea, and the Philippines, as well as the ‘comfort women’ survivors, Ahma Tao Cheng-Chen from Taiwan, Halmoni Bok-dong Kim from Korea, and Lola Estelita Dy from the Philippines, Recognizing that the Japanese government had drafted and forced women into sexual slavery in the Japanese military in the Asian-Pacific regions before and during World War II, Affirming that the Japanese government has failed to issue an official apology publicly and reparations to the victims of sexual slavery, also known as the ‘comfort women’, Criticizing that Japanese government officials and public figures still made statements that denied the historic fact about sexual slavery and insulted the victims, Acknowledging the solidarity of victim countries, support groups from the perpetrating country, and international advocacy organizations for over two decades, Reaffirming that the Japanese government has the obligation and responsibility to admit that the country has committed organized crimes against humanity in the Asian-Pacific regions before and during WWII, so as to include the fact into history textbooks to educate the next generation and prevent the human rights violations from happening again, Also noting that today, December 10, is the International Human Rights Day adopted by the United Nations, wehereby: 1. Urge the Japanese government to make official apology and reparations to all the victims forced into sexual slavery in the Japanese military before and during WWII; 2. Stress the importance for the Japanese Diet to pass the Bill on the issue of the ‘comfort women’, in recognition of the government’s responsibility for war; 3. Demand the Japanese government to expressly refute any attempt to deny the fact of sexual slavery, and urges the government to condemn such statement publicly; 4. Call upon the government of Japan to educate its citizens about the issue of the ‘comfort women’ based on historic facts; Action Plan 1. Demand cooperation among governments of the victimized countries and the international community to put pressure on the Japanese government to make official apology and reparations to victims of sexual slavery before and during WWII; 2. Encourage victimized countries and the international community to actively organize campaigns and solidarity activities to raise people’s awareness on the ‘comfort women’ issues on August 14, adopted by the conference as the international memorial day for the comfort women, and also on the week of August 15; 3. Recommend governments and civil society organizations of the victimized countries and the international community to engage the United Nations and other international human rights regimes into the resolution of the issue; 4. Strengthen the connection with global women’s rights movement, including but not limited to the Commission on the Status of Women; 5. Further strengthen the solidarity of the representing countries to take timely actions in the respective countries against insulting statements made by Japanese government officials and public figures; 6. Emphasize the importance of history preservation and education of the ‘comfort women’ issue by means of: a. including the issue into history textbooks; b. erecting and building markers, museums, memorials, and monuments; c. strengthening the network of the aforementioned establishment. 10 December 2012 All Participants of the 11th Asian Solidarity Conference for the Resolution of the Issue of Military Sexual Slavery by Japan