자체발간제3차 아시아연대회의 결의문 Resolution of the 3rd Asian Solidarity Conference

제3차 일본군‘위안부’문제 아시아연대회의 공동결의문 1995년 2월 27일부터 3월 1일까지 한국, 필리핀, 대만, 일본에서 온 민간단체의 대표들과 일본군‘위안부’피해자들이 한자리에 모여, 제3차 일본군‘위안부’문제 아시아연대회의를 진행하였다. 참가하기로 예정되어있었던 북한 대표들이 오지 못한 것에 대하 우리는 아쉽게 생각하지만, 북한 대표들이 발제문을 보내주어 이번 주제에 대한 의사를 분명히 밝혀 주었기 때문에, 결과적으로 5개 나라의 의사와 연대를 확인 할 수 있게 된 것을 다행스럽게 생각한다. 1995년 전후 50년이 되는 뜻 깊은 해이다. 우리 전체 회의 참가자들은 전쟁이 끝난 지 50년이 되는 오늘까지, 일본군‘위안부’문제와 같은 명백한 인권 범죄문제가 해결되지 않고 있는 데 대해 치솟는 분노를 표시하면서 이 문제의 해결이 더 이상 미루어져서는 안된다는 데 대해 뜻을 같이 한다. 우리들, 회의에 참가한 모든 피해자와 대표들은 최근 일본 정부가 추진하고 있는 ‘민간위로기금안’은 일본정부 당국이 ‘위안부’문제에 대한 범죄사실을 인정하지 않고 법적 책임을 회피하려는 부도덕하고 기만적인 것으로 규탄하고 이에 강력하게 반대할 것을 결의한다. 아울러 일정부가 아시아 각국을 다니면서 민간위로기금안을 받아들이도록 피해자와 피해자단체들을 혼동에 빠뜨리는 행위를 즉각 중지할 것을 요구하며, 강력히 대처하기로 한다. 일본군‘위안부’제도는 일제가 아시아의 침략과 전쟁 에 저지른 가장 잔혹한 범죄행위이다. 따라서 이것은 일본이 과거 침략과 범죄를 반성하는 가 아닌가를 가름하는 중요한 문제가 되고 있다. 일본군‘위안부’문제가 해결되지 않고 있는 한, 전쟁의 아픔은 일본군‘위안부’피해자들의 가슴속에서, 아시아 민중들의 분노 속에서 지속될 것이다. 또한 무엇보다도 전쟁을 반성하지 않은 채, 군사대국으로 발돋움하려는 일본 내의 군국주의자들에 의해 전쟁의 위험성은 남아 있는 것이다. 이런 의미에서 일본군‘위안부’문제는 과거뿐만 아니라 오늘과 미래의 여성의 인권과 아시아의 평화를 확립하는 중요한 문제이다. 뿐만 아니라 인류역사에서 이러한 폭력을 영원히 추방하는 문제라는 점을 확인한다. 1993년 10월 22일 제2차 일본군‘위안부’문제 아시아 연대회의에서, 참가자들이 일본 정부에게 요구한 사항들이 아직까지 하나도 이행되지 않은 데 대해 다시 한번 분노하면서, 다음 사항을 재차 일본정부에게 강력히 요구한다. 1. 일본 정부는 일본군‘위안부’제도가 천황제 파시즘과 군국적 국가권력에 의하여 저질러진 전쟁범죄임을 인정할 것 2. 일본정부는 아시아 태평양 전 지역에서 실태조사와 피해자 총 수, 국가별 명부 등 철저한 진상을 규명하고 제 3차 보고서를 제출 할 것 3. 일본정부는 기만적인 ‘민간위로기금안’을 철회하고, 피해자 배상을 위한 특별법을 제정할 것 4. 일본정부는 국제법을 완전히 준수하고 전쟁범죄와 중대한 인권침해에는 시효가 적용되지 않은 ‘시효부적용조약’에 가입할 것 5. 일본 정부는 상설국제중재재판소(PCA)의 중재에 응할 것 6. 일본정부는 이러한 범죄의 재발을 막기 위하여 역사적 사실에 대해 올바른 자각을 갖도록 과거 침략 역사와 평화인권 사상에 대한 2세 및 시민교육을 철저히 할 것 우리는 일본군‘위안부’피해자들의 아픔을 모든 여성의 아픔으로 받아들이면서, 이땅에서 여성에 대한 성적 억압과 폭력을 퇴치하고 나아가서 일본의 군사대국화를 저지하며 아시아의 평화를 이룩하기 위한 아시아 여성들의 연대를 소중히 인식하고 그것을 더욱 공고히 할 것을 다짐하며, 일본군‘위안부’문제의 해결을 위하여 아래와 같이 우리의 행동을 수행해 나갈 것을 결의한다. 1. 일본군‘위안부’문제에 대한 일본정부의 민간위로기금안을 철회시키기 위하여 모든 노력을 강구한다. 2. 일본의 유엔 안전보장이사회 상임이사국 가입반대를 위한 서명운동을 지속한다. 3. 유엔인권위원회의 특별조사관의 활동을 적극 지원하며, 아울러 일본 정부가 유엔 인권위원회, 국제법률가협회, 세계기독교교회협의회 등이 제안한 권고 등을 성실히 수행할 것을 촉구하는 운동을 편다. 4. 일본정부가 PCA 중재에 응하고 특별 배상법을 제정하도록, 각국의 운동을 확대한다. 또한 일본 국회가 국회결의를 통한 사죄, 전쟁반대결의, 특별 배상법 제정을 하도록 요구하며, 특별히 일본 내의 양심적인 시민세력과의 연대를 강화한다. 5. 북경 세계여성대회를 통해 세계에 일본의 비인도적 범죄를 알리고, 세계여성운동과 연대한다. 6. 세계노동기구(ILO)가 ‘인신매매 및 강제노동 금지’ 조항위반을 들어 이 문제 해결에 적극적으로 나서도록, 세계 각국 노동운동 단체의 참여를 적극 권장한다. 7. 아시아 피해국 정부가 보다 적극적으로 일본정부에게 올바른 해결을 촉구하고, 피해자들의 생계를 지원하며, 민간운동을 지원하도록 요구한다. 8. 일본정부의 ‘민간위로기금안’을 반대하고, 피해자들에 대한 지원과 연대를 위하여 창조적이고 다양한 방법으로 대처하기로 한다. 1995년 2월 28일 제3차 일본군‘위안부’문제 아시아연대회의 참가자 일동 --- The Third Asian Solidarity Conference: Resolutions on military sexual slavery by Japan The representatives of the citizen’s groups from South Korea, Philippines, Taiwan, and Japan came together from February 27 to March 1st, 1995 to hold the Third Asian Solidarity Conference. We deeply regret that the scheduled participation by representatives from North Korea did not take place. However, we also feel fortunate that we were able to confirm the solidarity of five nations in the end, as the North Korean representatives sent us a statement and clarified their stance in relation to the primary agenda of the conference. The year 1995 is a significant year, as the 50th anniversary of the end of the World War II. All participants of this conference cannot help but feel anger over the fact that the problem of military sexual slavery by Japan, which is a clear case of human rights violation, has not been resolved until today, 50 years after the Japan’s defeat. We believe that the resolution of the problem cannot wait any longer. The victims and all participants at the conference denounce and resolve to oppose vigorously the “private atonement fund plan” recently initiated by the Japanese government, as it is an unethical and deceptive ploy concocted by the Japanese government to deny the problem of military sexual slavery as a crime and to avoid its legal responsibility. We also demand immediate cessation of the actions by the Japanese government, whose effort to persuade Asian nations to accept the private atonement fund plan have wreaked confusion on the victims and the support groups. We shall deal forcefully with such actions. The Japanese military sexual slavery system is the most atrocious crime committed by the Japanese Empire during its invasion and war in Asia. Therefore, the heart of the matter comes down to a grave question: whether Japan assumes responsibility for its past invasion and crime or not. Unless the problem of military sexual slavery by Japan is resolved, the pain of the war will persist in the hearts of the victims of sexual slavery and in the anger of the Asian peoples. Also more than anything else, without taking responsibility for the war, the danger of war lingers in the militarists who seek Japan becoming a military super power. In this sense, even though the problem of military sexual slavery by Japan is a problem of the past, it is linked to the present and future establishment of women’s human rights and peace in Asia at the same time. Moreover, the problem calls for eternal banishment of such violence from the history of human race. While once again acknowledging the fact that not a single demand made by the representatives of the Second Asian Solidarity Conference against the Japanese government on October 22, 1993 were not met, we strongly demand the following against the Japanese government. 1. Acknowledge the fact that military sexual slavery by Japan constitutes a war crime committed by the fascism of Japan’s Emperor System and the militarist state power. 2. Conduct a fact-finding survey over the entire Asia-Pacific region. Thoroughly investigate the truth to show figures such as total number of the victims and a name list of victims according to nationalities. Release a report. 3. Withdraw the deceptive “private atonement fund plan” and implement special legislation to make reparation to the victims. 4. Comply completely with the international law and sign the Convention on the Non-Applicability of Statutory Limitations to War Crimes and Crimes Against Humanity. 5. Accept arbitration by the Permanent Court of Arbitration (PCA). 6. Promote thorough education on the history of past aggressions along with ideas on peace and human rights to raise genuine consciousness for historical facts and prevent further occurrence of such crimes. We take the suffering of the victims of military sexual slavery by Japan as the suffering of all women. And we shall strengthen the solidarity of women further to prevent Japan from becoming a military superpower, and to achieve peace in Asia, while eliminating sexual oppression and violence against women from the face of the earth. We resolve that we will carry forth following actions toward the resolution of the problem of the Japanese military sexual slavery. 1. Gather all our might to repeal the Japanese government’s “private atonement fund” for the problem of military sexual slavery by Japan. 2. Carry on the petition drive to oppose Japan’s securing of a permanent member seat in the UN Security Council. 3. Support special research activities at the UN Commission on Human Rights. In addition, pressure the Japanese government to carry out the recommendations proposed by the UN Commission on Human Rights, the International Commission of Jurists, and the World Council of Churches among others. 4. Expand the movement in each nation so that the Japanese government responds to the PCA and implement special legislation for reparation. Also call upon the Japanese government to issue a formal apology through the Diet resolution, to adopt an anti-war resolution, and to enact special legislation for reparations, while strengthening solidarity especially with Japanese citizens with consciousness. 5. Inform the world of the atrocious crimes committed by Japan and build solidarity with the women’s movements around the world at the Beijing World Conference on Women. 6. Actively urge the participation of labor movement organizations around the world so that the International Labor Organization takes action for the resolution of this problem. 7. Call on the governments in Asia, where victims reside, to urge the Japanese government more vigorously to come to genuine resolution. Also call on these governments to assist livelihood of the victims and activities of NGOs. 8. Oppose the Japanese government’s “private atonement fund” and work in creative and diverse manners to support the victims and build solidarity. February 28, 1995 Representatives of Third Asian Solidarity Conference